ε-(⊃Д`o)=C< 日文……真難啊(翻譯漫畫感想)

這個月月初,去翻譯《もっと! ガールフレンドコミック 迷子の桃子とお花見ライブ♪》
漢化組,尤其是個人漢化真的是太厲害了……

要漢化漫畫的工作真的還蠻多的

  • 翻譯
  • 潤飾、校搞
  • 改圖
  • 嵌字
    ……等等
因為是自己一個人,前兩項就當作同一項好了,還是要一人包辦三種工作啊……
真心覺得個人漢化真的是太厲害了……

由於這篇的兩個角色--三条八重、豊永日々喜都不是講「標準語」的(一個是京都腔;一個是大阪腔)
然後又幾乎沒有方言轉標準語的翻譯機(只有一個能大阪腔轉標準語的大阪弁でんねん),導致我要「方言→標準語→中文(漢文)→客語(用來表示這是方言,選客語只是因為剛好有翻譯機)」


總之結束了……終於把坑填完了

投影片觀看

※注:投影片是用 Picasa 的投影撥放功能,因為 Google 6 月會停止 Picasa 服務(見:Picasa Blog: Moving on from Picasa),到時可能就不能用了

相簿觀看

沒有留言:

張貼留言

小提示:留言時,可以使用粗體(<b>)、斜體(<i>)、超連結(<a href="網址"> </a>)。另外,以「名稱/網址」留言時,網址可以留空的。