發現一個台版翻譯問題……
下圖是台版卡:
日版效果則是如下:
《忍者でゴザル》MPを1へらす→この効果は、自分の場の魔物が石版魔物3体のときに使える。相手のパートナー1枚を選び、捨て札にする。
怎麼這個忍者一到了台灣就強化這麼多啊……
從搭檔變成事件……強化太多了啦……
反之……有隻魔鬼……一到了台灣……力量一瞬間弱化到1/10倍了……
沒錯……我說得就是帝魔滷肚魯度……
效果從合計魔力10000降至1000……水土不服太嚴重了啦……
不過翻譯本來就很累了……
而且每彈的卡數都那麼多……
只出錯幾張也是很好的成績了呢……
雖然已經退流行很久……不過真的辛苦各位翻譯者了……
沒有留言:
張貼留言
小提示:留言時,可以使用粗體(<b>)、斜體(<i>)、超連結(<a href="網址"> </a>)。另外,以「名稱/網址」留言時,網址可以留空的。